Keine exakte Übersetzung gefunden für اضطراب التدفق

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch اضطراب التدفق

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Aware of the degradation of land, the loss of forests, topsoil and biodiversity due to the intensification of desertification, and the effects of climatic variations and their direct consequences for global equilibrium, particularly in so far as they relate to food production and availability, to the disruption of traditional migration flows and to human security,
    ولما كنا على بينة من تدهور الأراضي وفقدان الأحراج والتربة السطحية والتنوع الأحيائي نتيجة اشتداد التصحر والآثار التي تحدثها التقلبات المناخية وعواقبها المباشرة على التوازن العالمي، وبخاصة تأثيرها على إنتاج الغذاء وتوافره، واضطراب تدفقات الهجرة التقليدية والأمن البشري،
  • Notes the information contained in paragraph I.76 of the report of the Advisory Committee that the billing arrangement used by the United Nations Office at Nairobi for conference services was working fairly well, and requests the Secretary-General to take further measures to address instances of irregular cash flow.
    تحيط علما بالمعلومات الواردة في الفقرة أولا - 76 من تقرير اللجنة الاستشارية التي تفيد بأن ترتيبات السداد التي يستخدمها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لخدمات المؤتمرات مطبقة بصورة جيدة، وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة حالات اضطراب التدفق النقدي.
  • Notes the information contained in paragraph I.76 of the report of the Advisory CommitteeOfficial Records of the General Assembly, Fifty-sixth Session, Supplement No. 7 (A/56/7). that the billing arrangement used by the United Nations Office at Nairobi for conference services was working fairly well, and requests the Secretary-General to take further measures to address instances of irregular cash flow;
    تحيط علما بالمعلومات الواردة في الفقرة أولا - 76 من تقرير اللجنة الاستشارية([1]) الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة السادسة والخمسون، الملحق رقم 7 (A/56/7).) التي تفيد بأن ترتيبات السداد التي يستخدمها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لخدمات المؤتمرات مطبقة بصورة جيدة، وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة حالات اضطراب التدفق النقدي؛
  • Notes the information contained in paragraph I.76 of the report of the Advisory Committee5 that the billing arrangement used by the United Nations Office at Nairobi for conference services was working fairly well, and requests the Secretary-General to take further measures to address instances of irregular cash flow;
    تحيط علما بالمعلومات الواردة في الفقرة أولا - 76 من تقرير اللجنة الاستشارية(5) التي تفيد بأن ترتيبات السداد التي يستخدمها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لخدمات المؤتمرات مطبقة بصورة جيدة، وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة حالات اضطراب التدفق النقدي؛
  • Notes the information contained in paragraph I.76 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions2 that the billing arrangement used by the United Nations Office at Nairobi for conference services was working fairly well, and requests the Secretary-General to take further measures to address instances of irregular cash flow;
    تحيط علما بالمعلومات الواردة في الفقرة أولا - 76 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي تفيد بأن ترتيبات السداد التي يستخدمها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لخدمات المؤتمرات مطبقة بصورة جيدة وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة حالات اضطراب التدفق النقدي؛
  • Notes the information contained in paragraph I.76 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions that the billing arrangement used by the United Nations Office at Nairobi for conference services was working fairly well, and requests the Secretary-General to take further measures to address instances of irregular cash flow;
    تحيط علما بالمعلومات الواردة في الفقرة أولا - 76 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي تفيد بأن ترتيبات السداد التي يستخدمها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لخدمات المؤتمرات مطبقة بصورة جيدة وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة حالات اضطراب التدفق النقدي؛
  • But Brazil’s financial markets are much more sensitive thantrade to international disturbances, and monetary flows coulddecrease in the long term.
    إلا أن السوق المالية في البرازيل أكثر حساسية من التجارة فيمواجهة الاضطرابات الدولية، وقد تتناقص التدفقات النقدية على الأمدالبعيد.
  • Besides capital controls, the first government defence against the disruption arising from capital flow reversals is foreign currency reserves.
    وإلى جانب ضوابط رأس المال، يتمثل خط الدفاع الأول لدى الحكومة ضد الاضطراب الناشئ عن ارتداد تدفق رؤوس الأموال في احتياطيات العملات الأجنبية.
  • In addition, these events have long-lasting repercussions on the domestic economy since they entail, in addition to declines in economic activity, a disruption in the flow of savings to their most productive uses and of the incentive system as a whole, as well as severe constraints in the conduct of domestic monetary and financial policy.
    ولهذه الأحداث أيضا عواقب طويلة الأمد على الاقتصاد المحلي، إذ تؤدي، فضلا عن الانحدار في النشاط الاقتصادي، إلى اضطراب في تدفق المدخرات نحو أكثر الاستخدامات إنتاجية وفي نظام الحوافز بوجه عام، كما تؤدي إلى معوقات شديدة أمام تنفيذ السياسة النقدية والمالية المحلية.
  • Furthermore, the negative consequences of armed conflict or armed violence can cross borders, generating regional instability, refugee flows, the disruption of trade and communication, reductions in investment and environmental degradation.
    كما أن النتائج السلبية للصراع المسلح أو العنف المسلح قد تجتاز الحدود، فتسبب على الصعيد الإقليمي عدم استقرار، وتدفقات للاجئين، والاضطراب في التجارة والاتصالات، والانخفاضات في الاستثمار، والتردي في البيئة.